Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Polsky-Francouzsky - mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam...
Text
Podrobit se od
fernande
Zdrojový jazyk: Polsky
mysle ze bruno podejmie rozsadna decyzje.nie mam zadnego wptywu na bruna gdyz nie utrzymuje z nim kontaktow. jestempewna ze byt to moj ostatni pobyt w harprich. smutno mi po smerci wujka. niech spelnia sie twoje marzenia papa.
Poznámky k překladu
francais de france
Titulek
Je pense que Bruno...
Překlad
Francouzsky
Přeložil
Angelus
Cílový jazyk: Francouzsky
Je pense que Bruno a pris une sage décision. Je n'ai aucune influence sur Bruno parce que je ne suis plus en contact avec lui. Je suis sûre que c'était ma dernière visite à Harprich. Je suis triste pour la mort de mon tonton. Laisse tes rêves devenir réalité. Au revoir.
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 19 červen 2008 12:51
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
19 červen 2008 12:29
Botica
Počet příspěvků: 643
je ne reste en contact avec lui -->
je ne suis plus en contact avec lui
19 červen 2008 12:52
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Merci Botica! j'ai rectifié.