Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Portugalsky - Hola solo es para saludarte esperando te...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyPortugalsky

Kategorie Láska / Přátelství

Titulek
Hola solo es para saludarte esperando te...
Text
Podrobit se od Moshes
Zdrojový jazyk: Španělsky

Hola solo es para saludarte esperando te encuentres bien y gracias por agregarme, cuidate mucho, hasta pronto.
Poznámky k překladu
es para poder hacer amistad con una persona tailandesa, gracias.

Titulek
Olá, é só para te cumprimentar
Překlad
Portugalsky

Přeložil Diego_Kovags
Cílový jazyk: Portugalsky

Olá, é só para te cumprimentar esperando que estejas bem e obrigado por me adicionares, cuida-te bastante, até logo.
Naposledy potvrzeno či editováno Sweet Dreams - 27 červenec 2008 04:34





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

26 červenec 2008 15:38

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Diego, não entendo muito de espanhol, mas penso que o sentido da palavra "agregar" nesta frase é mais "adicionar". Penso assim, pois parece ser qualquer coisa do género de hi5 talvez, onde se pode adicionar pessoas como amigas.

Mesmo a nota que o Moshes deixou debaixo do texto, parece estar-se a referir a isso.
Que achas?

26 červenec 2008 23:28

goncin
Počet příspěvků: 3706
Sim, "agregarme" -> adicionar-me (redes de relacionamento em geral).

27 červenec 2008 01:33

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Concordo.
adicionar

27 červenec 2008 03:53

Diego_Kovags
Počet příspěvků: 515
Tens razão Alexia!
Muito obrigado!