Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Španělsky-Portugalsky - Hola solo es para saludarte esperando te...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Láska / Přátelství
Titulek
Hola solo es para saludarte esperando te...
Text
Podrobit se od
Moshes
Zdrojový jazyk: Španělsky
Hola solo es para saludarte esperando te encuentres bien y gracias por agregarme, cuidate mucho, hasta pronto.
Poznámky k překladu
es para poder hacer amistad con una persona tailandesa, gracias.
Titulek
Olá, é só para te cumprimentar
Překlad
Portugalsky
Přeložil
Diego_Kovags
Cílový jazyk: Portugalsky
Olá, é só para te cumprimentar esperando que estejas bem e obrigado por me adicionares, cuida-te bastante, até logo.
Naposledy potvrzeno či editováno
Sweet Dreams
- 27 červenec 2008 04:34
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
26 červenec 2008 15:38
Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Diego, não entendo muito de espanhol, mas penso que o sentido da palavra "agregar" nesta frase é mais "adicionar". Penso assim, pois parece ser qualquer coisa do género de hi5 talvez, onde se pode
adicionar
pessoas como amigas.
Mesmo a nota que o Moshes deixou debaixo do texto, parece estar-se a referir a isso.
Que achas?
26 červenec 2008 23:28
goncin
Počet příspěvků: 3706
Sim, "agregarme" -> adicionar-me (redes de relacionamento em geral).
27 červenec 2008 01:33
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Concordo.
adicionar
27 červenec 2008 03:53
Diego_Kovags
Počet příspěvků: 515
Tens razão Alexia!
Muito obrigado!