Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Německy - Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Každodenní život
Titulek
Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço...
Text
Podrobit se od
Trash Deluxe
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
Não foi minha intenção ser tão impaciente. Peço desculpas.
Titulek
Es war nicht meine Absicht
Překlad
Německy
Přeložil
italo07
Cílový jazyk: Německy
Es war nicht meine Absicht, so ungeduldig zu sein. Ich bitte um Verzeihung.
Naposledy potvrzeno či editováno
iamfromaustria
- 26 září 2008 22:04
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
16 srpen 2008 17:13
pirulito
Počet příspěvků: 1180
Why not "Entschuldigung"?
(Ich bitte um) Entschuldigung
16 srpen 2008 19:30
italo07
Počet příspěvků: 1474
Entschuldigung = Verzeihung
17 srpen 2008 00:13
pirulito
Počet příspěvků: 1180
Ok, Italo
. Peço perdão! Ich bitte um Verzeihung!
17 srpen 2008 01:55
italo07
Počet příspěvků: 1474
hehehe kein Problem
Beides ist richtig. Stünde "peço desculpa", hätte ich "Entschuldigung geschrieben.
CC:
pirulito