Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Rusky - Babam kalp krizi geçirdiÄŸinden beri evde yemekler...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyRusky

Kategorie Fikce / Příběh

Titulek
Babam kalp krizi geçirdiğinden beri evde yemekler...
Text
Podrobit se od fobus
Zdrojový jazyk: Turecky

Babam kalp krizi geçirdiğinden beri evde yemekler tuzsuz yapılıyor... Ben de tuzsuz yemeklerden nefret ederim. Bu nedenle bazen kendi kendime ''keşke ölseydi'' diyorum...

Titulek
С тех пор как мой отец пережил сердечный приступ...
Překlad
Rusky

Přeložil Sunnybebek
Cílový jazyk: Rusky

С тех пор как мой отец пережил сердечный приступ, у нас дома готовят еду без соли. А мне уже надоела еда без соли. Вот почему я иногда говорю себе: «Лучше бы он умер»...
Poznámky k překladu
nefret ederim - надоедать, ненавидеть
keşke - если бы.. лучше бы!
Naposledy potvrzeno či editováno Garret - 11 srpen 2008 13:30





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

7 srpen 2008 15:41

fobus
Počet příspěvků: 7
«Лучше бы он умер» olmasi lazim sanirim değil mi?

7 srpen 2008 16:14

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
Evet, cok tesekkur ederim!