Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Rusky - Babam kalp krizi geçirdiÄŸinden beri evde yemekler...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Fikce / Příběh
Titulek
Babam kalp krizi geçirdiğinden beri evde yemekler...
Text
Podrobit se od
fobus
Zdrojový jazyk: Turecky
Babam kalp krizi geçirdiğinden beri evde yemekler tuzsuz yapılıyor... Ben de tuzsuz yemeklerden nefret ederim. Bu nedenle bazen kendi kendime ''keşke ölseydi'' diyorum...
Titulek
С тех пор как мой отец пережил Ñердечный приÑтуп...
Překlad
Rusky
Přeložil
Sunnybebek
Cílový jazyk: Rusky
С тех пор как мой отец пережил Ñердечный приÑтуп, у Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð° готовÑÑ‚ еду без Ñоли. Рмне уже надоела еда без Ñоли. Вот почему Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° говорю Ñебе: «Лучше бы он умер»...
Poznámky k překladu
nefret ederim - надоедать, ненавидеть
keÅŸke - еÑли бы.. лучше бы!
Naposledy potvrzeno či editováno
Garret
- 11 srpen 2008 13:30
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
7 srpen 2008 15:41
fobus
Počet příspěvků: 7
«Лучше бы он умер» olmasi lazim sanirim değil mi?
7 srpen 2008 16:14
Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
Evet, cok tesekkur ederim!