Překlad - Turecky-Německy - hissediyorum öyleyse varımMomentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Humor - Humor Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | hissediyorum öyleyse varım | | Zdrojový jazyk: Turecky
hissediyorum öyleyse varım |
|
| | | Cílový jazyk: Německy
Ich fühle, also bin ich |
|
Naposledy potvrzeno či editováno italo07 - 21 říjen 2008 19:43
Poslední příspěvek | | | | | 7 říjen 2008 17:22 | | | | | | 7 říjen 2008 21:32 | | | here goes:
'I feel, then I'm exist.' | | | 12 říjen 2008 13:15 | | | Text before editing:
ich fühle es, wenn es so ist bin ich dabei | | | 14 říjen 2008 21:51 | | | Das klingt für mich ein wenig nach einem schlechten Abklatsch von dem berühmten Zitat "Cogito ergo sum" also "Ich denke also bin ich". | | | 14 říjen 2008 22:10 | | | Kann nicht sein, laut wikipedia wäre das Zitat im türkischem dann "Düşünüyorum, öyleyse varım." | | | 14 říjen 2008 22:17 | | | Okay, dann von mir aus "Ich fühle also bin ich". Ich bin mir aber ziemlich sicher, dass der Autor dieses Satzes auf das Zitat anspielen wollte. Anders kann ich es mir fast nicht vorstellen. |
|
|