Překlad - Turecky-Holandsky - JoleneMomentální stav Překlad
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | | | Zdrojový jazyk: Turecky
BEBEGIM, SENIN DEDIGIN GIBI: MUHTESEM OLMALIYIZ. SENI SEVIYORUM! |
|
| | PřekladHolandsky Přeložil char | Cílový jazyk: Holandsky
MIJN SCHATJE, ZOALS JIJ ZEGT; WIJ MOETEN UITSTEKEND ZIJN. IK HOU VAN JE! |
|
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 16 září 2008 18:18
Poslední příspěvek | | | | | 15 září 2008 21:08 | | LeinPočet příspěvků: 3389 | hoi char,
excellent is niet zo gebruikelijk in het Nederlands. Mag het 'uitstekend' zijn? Of heb je een andere suggestie? | | | 16 září 2008 08:40 | | charPočet příspěvků: 3 | Zo wel goed? | | | 16 září 2008 10:35 | | LeinPočet příspěvků: 3389 | prima! Ik maak er nog even een poll van maar dat komt vast goed! | | | 16 září 2008 14:40 | | charPočet příspěvků: 3 | Oke dank je wel! |
|
|