Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Brazilská portugalština - Det laggar som fan.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyBrazilská portugalština

Titulek
Det laggar som fan.
Text
Podrobit se od Xsiba
Zdrojový jazyk: Švédsky

Det laggar som fan.
Poznámky k překladu
Original: "Det lagga som fan".

Titulek
Isso é lento como o inferno
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil casper tavernello
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

Isso é lento feito o inferno!
Poznámky k překladu
Mer informellt: Isso é lento pra caramba!
Naposledy potvrzeno či editováno Angelus - 21 září 2008 02:09





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 září 2008 01:29

pirulito
Počet příspěvků: 1180
Me parece que "som fan" significa "como o diabo" (as the devil).

17 září 2008 01:31

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Sim. Mas em português se usa "inferno" nesse contexto.

20 září 2008 19:20

Angelus
Počet příspěvků: 1227
Acho que pode ser aceita.

By Pia:

I have never heard that word "lagga" before!!! But here it says that it has to do with when the computer "loads", but one can't do nothing at the same time, or when the computer "locks" itself ...no contact. I think that "devil" is wrong word here, "hell" is better.
So I guess that the translation is correct!

But the source text is misspelled, it shall be: "Det laggar som fan", I have correct it.