Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Německy - Quero carinho, apenas isso !

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaNěmecky

Kategorie Každodenní život

Titulek
Quero carinho, apenas isso !
Text
Podrobit se od GeovanaLins
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Quero carinho, apenas isso !

Titulek
Ich möchte Zärtlichkeit, nur das !
Překlad
Německy

Přeložil williamgaltiery
Cílový jazyk: Německy

Ich möchte Zärtlichkeit, nur das !
Naposledy potvrzeno či editováno iamfromaustria - 19 říjen 2008 21:01





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 září 2008 14:04

italo07
Počet příspěvků: 1474
"Zärtlichkeit" instead of "Liebe" would fit better.

20 září 2008 19:22

pirulito
Počet příspěvků: 1180
Warum nich „Liebchen“? Zärtlichkeit bedeutet so viel wie „ternura“ (tenderness).

Lieblichkeit?

25 září 2008 12:07

Lein
Počet příspěvků: 3389
I think 'tenderness' is a better translation of 'carinho' than 'love'. I agree with Salvo.