Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Hebrejsky - Jamais seremos os mesmos

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaHebrejsky

Kategorie Věta

Titulek
Jamais seremos os mesmos
Text
Podrobit se od felipe.teruya
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Jamais seremos os mesmos

Titulek
לעולם כבר לא נהיה אותו הדבר
Překlad
Hebrejsky

Přeložil Saul Onit
Cílový jazyk: Hebrejsky

לעולם כבר לא נהיה אותו הדבר
Naposledy potvrzeno či editováno milkman - 21 říjen 2008 14:52





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 říjen 2008 04:52

milkman
Počet příspěvků: 773
Saul, a question here:
Is "mesmos" means similar or identical?

21 říjen 2008 13:35

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
The line means that "we will not be the same (way)(people) anymore"

textually "we will never be the same"

21 říjen 2008 14:00

milkman
Počet příspěvků: 773
Hmmm...
You sure it can not be read both ways?
(ie, "you and I are different people"
I'm asking because beky4kr voted for it, so just to be sure...


CC: lilian canale

21 říjen 2008 14:41

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Nope.
For the translation you gave, the line in the original should have been: "Jamais seremos iguais"

21 říjen 2008 14:52

milkman
Počet příspěvků: 773
Ok Thanks!

CC: lilian canale