Překlad - Rusky-Turecky - почему Ñ‚Ñ‹ не веришь мне?Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích: ![Rusky](../images/lang/btnflag_ru.gif) ![Turecky](../images/flag_tk.gif)
| почему Ñ‚Ñ‹ не веришь мне? | | Zdrojový jazyk: Rusky
почему ты не веришь мне? |
|
| Neden bana inanmıyorsun? | | Cílový jazyk: Turecky
Neden bana inanmıyorsun? | | 'веришь' kelimesi kök olarak guvenmek,inanmak anlamlarında kullanılıyor. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 13 říjen 2008 20:17
Poslední příspěvek | | | | | 6 říjen 2008 17:36 | | | güvenmek kelimesinin eÅŸiti "доверÑÑ‚ÑŒ" olduÄŸu için bu cümlede "не веришь" "inanmıyorsun" olarak yazmamız daha doÄŸru olabilir.
| | | 7 říjen 2008 04:08 | | | aynı fikirdeyim!
çeviri 'neden bana inanmıyorsun?' olmalı ![](../images/emo/wink.png) açıklamalar bölümündeki notlar da aynen kalmalı. |
|
|