Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Srbsky-Holandsky - Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
Text
Podrobit se od
sjoerss
Zdrojový jazyk: Srbsky
Ao brate...ne verujem...jako,jako...jako...lepo...juuuuu!
Titulek
Oh, broer... ik kan het niet geloven... echt, echt... echt... mooi... wauuuuu!
Překlad
Holandsky
Přeložil
maki_sindja
Cílový jazyk: Holandsky
Oh, broer... ik kan het niet geloven... echt, echt... echt... mooi... wauuuuu!
Poznámky k překladu
"Broer" is tegen een vriend gezegd.
Naposledy potvrzeno či editováno
Lein
- 7 říjen 2008 14:58
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
7 říjen 2008 14:15
Lein
Počet příspěvků: 3389
Hoi Maki,
is 'brate' altijd een broer of zeg je het ook tegen een vriend? (Als dat zo is, kan het misschien in de opmerkingen?)
7 říjen 2008 14:45
maki_sindja
Počet příspěvků: 1206
Hoi Lein,
Ja, 'brate' is hier tegen een vriend gezegd. Ik heb er in de opmerkingen geschreven.
7 říjen 2008 14:58
Lein
Počet příspěvků: 3389
Dank je wel!