Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Turecky - When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Myšlenky
Titulek
When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what...
Text
Podrobit se od
laledevil
Zdrojový jazyk: Anglicky
When I`m hurt and sad, I ponder: amazing what resides behind a smile - and then I smile.
Titulek
bir gülümsemenin arkasındaki
Překlad
Turecky
Přeložil
merdogan
Cílový jazyk: Turecky
Kırgın ve üzgün olduğum zaman, bir gülümsemenin arkasındaki şaşırtıcı olanı düşünür taşınırım ve ardından gülümserim.
Naposledy potvrzeno či editováno
handyy
- 8 říjen 2008 12:40
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
8 říjen 2008 01:31
FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
'hurt' için 'kırgın(küskün'den)' kullanmak, daha isabetli olur
8 říjen 2008 07:37
merdogan
Počet příspěvků: 3769
Günaydın
8 říjen 2008 11:31
handyy
Počet příspěvků: 2118
Hi,
I think it would be better if we say:
"Kırgın ve üzgün olduğumda, bir gülümsemenin ardındaki şaşırtıcı olan şeyi
uzun uzun düşünür(üm)/ düşünür taşınır(ım)
ve
ardından
gülümserim."
8 říjen 2008 12:32
merdogan
Počet příspěvků: 3769
Hi handyy
thanks...
8 říjen 2008 12:39
handyy
Počet příspěvků: 2118
Then, what is left me is just to validate it
8 říjen 2008 12:42
merdogan
Počet příspěvků: 3769
8 říjen 2008 17:13
FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
bugün harikalar yaratıyorsunuz!