Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



82Překlad - Brazilská portugalština-Finsky - Eu aceitaria viver e morrer ao seu...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaŠpanělskyFrancouzskyAnglickyTureckyHebrejskyBulharskýŘeckyArabskyLatinština
Finsky

Kategorie Věta - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Eu aceitaria viver e morrer ao seu...
Text
Podrobit se od hot tigerr
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Eu aceitaria viver e morrer ao seu lado

Titulek
Hyväksyn elämän ja kuoleman, kunhan vain sinä olet rinnallani.
Překlad
Finsky

Přeložil Donna22
Cílový jazyk: Finsky

Hyväksyn elämän ja kuoleman, kunhan vain sinä olet rinnallani.
Poznámky k překladu
From English or French.
Naposledy potvrzeno či editováno Maribel - 20 listopad 2008 12:45





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 říjen 2008 12:58

Maribel
Počet příspěvků: 871
Hm, näin käytettynä hyväksyä-verbikin vaikuttaa järkevältä. Ajattelin alunperin jotain "suostun/suostuisin elämään ja kuolemaan rinnallasi", mutta onko merkitys mielestäsi sama tuossa "kunhan vain...."?