Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Švédsky - benim canim sana feda canim benim yerim seni

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyŠvédsky

Titulek
benim canim sana feda canim benim yerim seni
Text
Podrobit se od pauliin4
Zdrojový jazyk: Turecky

benim canim sana feda canim benim yerim seni

Titulek
livet
Překlad
Švédsky

Přeložil ebrucan
Cílový jazyk: Švédsky

Jag kan offra mitt liv för dig min älskade, jag kan äta dig.
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 30 listopad 2008 15:45





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 listopad 2008 12:51

pias
Počet příspěvků: 8113
Hej ebrucan,

blota --> blotta (göra synlig, avslöja)

21 listopad 2008 14:01

ebrucan
Počet příspěvků: 48
tack

30 listopad 2008 08:27

pias
Počet příspěvků: 8113
Hello Figen
Another bridge, thanks!

CC: FIGEN KIRCI

30 listopad 2008 14:06

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
'I can sacrifice my life to you my love, I can eat you.'
I can eat you' is a slang that express 'how much like/love you' or 'you are so sweet'(or smth similar).
hope it'll help!

30 listopad 2008 15:41

pias
Počet příspěvků: 8113
It helps a lot Figen, thanks again!

30 listopad 2008 15:44

pias
Počet příspěvků: 8113
ebrucan,
ändrar "blotta" --> "offra", godkänner den sedan.

30 listopad 2008 15:51

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
you're welcome,dear pias!