Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Anglicky - 1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyFrancouzskyAnglickyČínsky

Kategorie Píseň

Titulek
1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...
Text
Podrobit se od canceraki
Zdrojový jazyk: Francouzsky Přeložil gamine

1) Il faut continuer tout ce qui vaut la peine

2) Le 1er avril 2008
Poznámky k překladu


Titulek
Everything that is worth should be pursued
Překlad
Anglicky

Přeložil goncin
Cílový jazyk: Anglicky

1) Everything that is worth should be pursued.

2) April 1st, 2008.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 27 říjen 2008 22:38





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 říjen 2008 13:03

julia71
Počet příspěvků: 19
1) is not correct. It should be like this:
You should pursue what is worth it.
2) should be: 1st of April 2008

27 říjen 2008 13:15

Lein
Počet příspěvků: 3389
I am not sure about my French. Are you sure it should be 'pursue it' rather than 'persevere'?

27 říjen 2008 14:12

nemesis72
Počet příspěvků: 17
Αυτές οι μεταφράσεις είναι προφανώς από εργαλεία αυτόματης μετάφρασης!Δεν μπαίνω καν στον κόπο να μεταφράσω ορθά! Ειδικά για το νούμερο 2!!!

27 říjen 2008 14:20

goncin
Počet příspěvků: 3706
lilian,

I've cancelled the poll to wait for the issues about the French translation to be solved.

CC: lilian canale

27 říjen 2008 19:45

goncin
Počet příspěvků: 3706
English translation fixed after the change of the French version.

CC: lilian canale