Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Perština - Seni herÅŸeyden çok seviyorum aÅŸkım Melisa.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Seni herşeyden çok seviyorum aşkım Melisa.
Text
Podrobit se od
slimshadychenko
Zdrojový jazyk: Turecky
Seni herşeyden çok seviyorum aşkım Melisa.
Titulek
عزیزم، ملیسا، تو را از هر چیزی بیشتر دوست دارم.
Překlad
Perština
Přeložil
ghasemkiani
Cílový jazyk: Perština
عزیزم، ملیسا، تو را از هر چیزی بیشتر دوست دارم.
Naposledy potvrzeno či editováno
salimworld
- 11 červen 2011 03:33
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
10 červen 2011 17:33
salimworld
Počet příspěvků: 248
Dear Bilge,
Do you confirm this English bridge by momotaro?
"i love you so much melisa,my honey."
Thanks in advance
:
CC:
Bilge Ertan
10 červen 2011 22:16
Bilge Ertan
Počet příspěvků: 921
Hi dear Salim,
It's not completely correct. I would translate it like this:
"I love you more than (I love) everything, my love Melisa."
You are welcome
11 červen 2011 03:32
salimworld
Počet příspěvků: 248
Thanks Bilge!
1