Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Herkese hakettiÄŸi kadar sevgi

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Výraz

Titulek
Herkese hakettiÄŸi kadar sevgi
Text
Podrobit se od deli_kadir
Zdrojový jazyk: Turecky

Herkese hakettiÄŸi kadar sevgi

Titulek
Love
Překlad
Anglicky

Přeložil merdogan
Cílový jazyk: Anglicky

Love to everybody as much as deserved.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 7 listopad 2008 11:20





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 listopad 2008 03:02

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi merdogan,

Is that an imperative?
If so, it should be:
"Love people as much as they deserve"

6 listopad 2008 07:30

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Hi lilian

No it isn't.

6 listopad 2008 19:20

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
So, could you explain what it is?
The way it is I don't understand exactly what you mean.
"Love to everyone" is that a wish?
"as much as they deserve"...or "as much as deserved"?

6 listopad 2008 19:36

merdogan
Počet příspěvků: 3769
hi,
it is a wish.
for the second part I agree with you. it is better

6 listopad 2008 22:32

karinalinares
Počet příspěvků: 22
it doesnt make sense