Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Bulharský-Rusky - dobar ve4er bih iskala da pora4am pile s kartofi...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: BulharskýRusky

Kategorie Noviny

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
dobar ve4er bih iskala da pora4am pile s kartofi...
Text
Podrobit se od mirela606
Zdrojový jazyk: Bulharský

dobar ve4er bih iskala da pora4am pile s kartofi i svinska parjola s drobcheta.I sok banan i qgoda. Blagodarq vi mnogo . leka ve4er

Titulek
Добрый вечер. Хочу заказать цыпленка с картошкой...
Překlad
Rusky

Přeložil boriva
Cílový jazyk: Rusky

Добрый вечер. Хочу заказать цыпленка с картошкой и свиную отбивную с печенками. И так же банановый и клубничный сок. Спасибо большое . Спокойной ночи.
Poznámky k překladu
На руски няма точно съответствие на нашия израз "лека вечер".
Naposledy potvrzeno či editováno RainnSaw - 23 listopad 2008 19:44





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

28 leden 2009 10:56

Иванка
Počet příspěvků: 11
"s drobcheta" = с печенью.
"с печенками" не говорят.

28 leden 2009 12:27

boriva
Počet příspěvků: 9
согласна
спасибо

28 leden 2009 12:42

Иванка
Počet příspěvků: 11
Пожалуйста
В последно време и рускоговорящите започват да възприемат /дали от нас българите? / фрази като "хорошего Вам дня","хорошего Вам вечера" (лек ден, лека вечер), така че мисля, че могат да се използват при превод.
Успех!

28 leden 2009 13:22

boriva
Počet příspěvků: 9
Хм, това не съм го чувала в моята среда...вярно, че те са украинци, говорещи руски... ще ги питам..Поздрави!