Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Portugalsky - seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Výraz
Titulek
seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek...
Text
Podrobit se od
hula
Zdrojový jazyk: Turecky
seni tanımak isterim ve çırılçıplak görmek istiyorum selana
Titulek
Gostava de te conhecer e ver-te...
Překlad
Portugalsky
Přeložil
kedamaian
Cílový jazyk: Portugalsky
Gostava de te conhecer e ver-te completamente nua, Selana.
Poznámky k překladu
Bridged by Handyy
"I would like to know you and to see you completely naked Selana"
Presume-se o tratamento informal (2ª pessoa).
Naposledy potvrzeno či editováno
Sweet Dreams
- 3 prosinec 2008 21:45
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
2 prosinec 2008 21:05
Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Gostava de te conhecer e ver-te completamente nua
,
Selana.
O "sem roupas" é apenas uma informação extra, logo não tem de estar no texto em si.
2 prosinec 2008 21:26
kedamaian
Počet příspěvků: 359
É mesmo! Como a Handyy escreveu isso eu "copiei" sem ver que não estava no original...
Coisas de novato, não é mesmo? Ou de distraÃdo?
2 prosinec 2008 21:47
Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
Coisas de qualquer um