Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Holandsky - ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyHolandsky

Kategorie Dopis / Email

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri...
Text
Podrobit se od zebdabona
Zdrojový jazyk: Turecky

ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri girebilirmisn ozaman
Poznámky k překladu
.

Titulek
mama, wat ben jij aan het doen..
Překlad
Holandsky

Přeložil ilker_42
Cílový jazyk: Holandsky

mama, wat ben jij aan het doen, met mij gaat het goed, rond (?) uur ben ik op internet, kom je dan ook.
Poznámky k překladu
totaal verkeerde en oncomplete turkse tekst,
ik kan allen maar met vraag tekens aanvullen.

Kom je dan ook - alternatief: kan je dan ook komen?
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 1 prosinec 2008 11:45





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 listopad 2008 07:54

Chantal
Počet příspěvků: 878
girebilir misin: kan je dan ook komen?