Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Holandsky - ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Dopis / Email
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri...
Text
Podrobit se od
zebdabona
Zdrojový jazyk: Turecky
ane napiyon ben iyim internette gircem uzeri girebilirmisn ozaman
Poznámky k překladu
.
Titulek
mama, wat ben jij aan het doen..
Překlad
Holandsky
Přeložil
ilker_42
Cílový jazyk: Holandsky
mama, wat ben jij aan het doen, met mij gaat het goed, rond (?) uur ben ik op internet, kom je dan ook.
Poznámky k překladu
totaal verkeerde en oncomplete turkse tekst,
ik kan allen maar met vraag tekens aanvullen.
Kom je dan ook - alternatief: kan je dan ook komen?
Naposledy potvrzeno či editováno
Lein
- 1 prosinec 2008 11:45
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
27 listopad 2008 07:54
Chantal
Počet příspěvků: 878
girebilir misin: kan je dan ook komen?