Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyDánskyŠvédsky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...
Text
Podrobit se od lisajenny
Zdrojový jazyk: Turecky

Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk bir cocuk gibi kokunu masalim yaptim kendime kokunla uyuyorum. Dön yanima.
Poznámky k překladu
A sms from my boyfriend in turkey. I dont know turkish :( I hope someone can help me! :)

Titulek
I miss you so much.
Překlad
Anglicky

Přeložil merdogan
Cílový jazyk: Anglicky

I miss you so much. This body has no meaning without you. Your smell works to me like a fable to a little child. I sleep with your smell.Come back to my side.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 28 listopad 2008 00:26





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 listopad 2008 22:33

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
smell my fable?

26 listopad 2008 12:23

merdogan
Počet příspěvků: 3769
He use her smell as a fable (short story) for sleeping.

26 listopad 2008 12:27

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hummm..so, what about this?

"Your smell works to me like a fable to a little child"

26 listopad 2008 13:50

merdogan
Počet příspěvků: 3769
thanks...
it is good.
I chanced it.