Překlad - Turecky-Anglicky - Teknolojinin oluÅŸturulması ve kullanılması insan...Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Esej - Věda | Teknolojinin oluÅŸturulması ve kullanılması insan... | | Zdrojový jazyk: Turecky
Teknolojinin oluşturulması ve kullanılması insan yaşamına olumlu ve olumsuz birçok etkiler yapmıştır. | | |
|
| The constitution of technology | PřekladAnglicky Přeložil misto | Cílový jazyk: Anglicky
The constitution and the usage of the technology have made many positive and negative effects on human life. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno Tantine - 21 leden 2009 22:13
Poslední příspěvek | | | | | 10 leden 2009 11:15 | | | Hi misto
I have edited and put "effects on human life" rather than "effects for the human life" and I have set a poll.
Bises
Tantine | | | 10 leden 2009 18:24 | | | I guess it should be "have made" or even I think maybe the verb "have" would be better than "make" so ;"...technology have had many positive.." | | | 10 leden 2009 22:03 | | | "Creating technology" is more accurate translation for "teknolojinin oluşturulması" in the source text.
Altough we cannot know the original "tense" of the text. However, if we take only that paragraph into account, it can be easily stated that it is perfect tense there, not past tense. | | | 11 leden 2009 16:23 | | | | | | 19 leden 2009 22:17 | | | yes you're rright tantine and thank you. | | | 19 leden 2009 22:28 | | | i also agree with cheesecake about the opinion it would be better if written "..have made.." coz we still feel the effects of technology today
aferin kız... |
|
|