Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Rumunsky - Oi N. esta amando hehe nega!!!! um abraçao bom domingo e boa semana
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Oi N. esta amando hehe nega!!!! um abraçao bom domingo e boa semana
Text
Podrobit se od
ersilia sassu
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
Oi. N. está amando hehe nega!!!! um abração bom domingo e boa semana
Poznámky k překladu
Female name abbreviated <goncin />.
está amando- está apaixonada
Titulek
Salut! N., eşti îndrăgostită; hehe, fato!
Překlad
Rumunsky
Přeložil
azitrad
Cílový jazyk: Rumunsky
Salut! N., eşti îndrăgostită; hehe, fato! Te îmbrăţişez! O duminică şi o săptămână plăcută!
Poznámky k překladu
conform explicaţiei din limba italiană, poate fi: hehe fato / frumoaso ...
Naposledy potvrzeno či editováno
goncin
- 6 únor 2009 10:39
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
8 prosinec 2008 21:20
corryna_2004
Počet příspěvků: 1
Nu este corect in limbra italiana :"Ciao!Neidinha sei innamorata hehe donna!Un baccio e una buona setimana!"
deci in loc de abbraccio e un baccio
8 prosinec 2008 22:01
azitrad
Počet příspěvků: 970
Ups!
am citit aiurea..
Şi în portugheză-braziliană e "abração"...
Mea culpa!
Mersi mult