Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Německy - Caminha entre nós, mas não é um de nós.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaItalskyHebrejskyŠpanělskyNěmeckyLatinština

Kategorie Myšlenky

Titulek
Caminha entre nós, mas não é um de nós.
Text
Podrobit se od fabiana231183
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Caminha entre nós, mas não é um de nós.

Titulek
Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.
Překlad
Německy

Přeložil Rodrigues
Cílový jazyk: Německy

Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.
Poznámky k překladu
er/sie
Naposledy potvrzeno či editováno iamfromaustria - 24 únor 2009 18:17





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 únor 2009 15:16

K.A.1978
Počet příspěvků: 7
Hi,
ich finde, es wäre besser, SO zu übersetzen: "Er bleibt unter uns, aber er ist nicht einer von uns.". Einverstanden?

24 únor 2009 15:24

kaca30
Počet příspěvků: 7
Hallo,
wie wär´s damit? "Er/Sie bleibt unter uns, aber er/sie ist nicht einer von uns.".
Liebe Grüße,
kaca30

24 únor 2009 15:30

kathyaigner
Počet příspěvků: 42
Hallöchen,
ich denke, diese Version wäre korrekter: "Er/Sie bleibt unter uns, aber er/sie ist nicht einer von uns.".
Auf bald!
Kathy

24 únor 2009 15:39

sagittarius
Počet příspěvků: 118
The translation should be as follows:
Er geht unter uns, aber er ist nicht einer von uns.

24 únor 2009 18:16

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
Danke!