Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Italsky - Yıldız yerine hangi harf gelmelidir?

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyItalsky

Kategorie Chat - Kultura

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Yıldız yerine hangi harf gelmelidir?
Text
Podrobit se od angelsting
Zdrojový jazyk: Turecky

Yıldız yerine hangi harf gelmelidir?

Titulek
Quale lettera dovrebbe essere ......
Překlad
Italsky

Přeložil delvin
Cílový jazyk: Italsky

Quale lettera dovrebbe essere al posto di "stella" ?
Naposledy potvrzeno či editováno Efylove - 16 říjen 2009 20:51





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 říjen 2009 09:58

Efylove
Počet příspěvků: 1015
Hi 44hazal44! Can I ask you another bridge here?

CC: 44hazal44

11 říjen 2009 17:50

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
''Which letter should it be (literally 'should come') instead of (the) star ?''