Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Původní text - Turecky - seni seven bu kalbikirma!

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyBrazilská portugalština

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
seni seven bu kalbikirma!
Text k překladu
Podrobit se od Ruggeri
Zdrojový jazyk: Turecky

seni seven bu kalbikirma! Kisaca kalbimin büyük bir kisminda yer aliyorsun
Naposledy upravil(a) goncin - 16 únor 2009 11:41





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

5 únor 2009 19:35

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Don't break this heart that loves you, in short you're in a big part of my heart.

Do you agree this bridge


CC: handyy FIGEN KIRCI

15 únor 2009 16:37

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
I agree.(the final word should be '...alıyorsun')

15 únor 2009 16:46

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Goncin,
A bridge for valuation approved by Figen.

Could you edit the source text it should be as :
seni seven bu kalbikirma! Kisaca kalbimin büyük bir kisminda yer aliyorsun!

CC: goncin

16 únor 2009 11:46

goncin
Počet příspěvků: 3706
Teşekkürler, kızlar! (Is it right? I hope I used the correct plural suffix - vowel harmony isn't my strongest point )

16 únor 2009 11:51

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
it's ok, dear goncin!thanks to you too!