Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Brazilská portugalština - Beijos da sua tia querida. PS:Todos te...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Dopis / Email - Domov / Rodina
Titulek
Beijos da sua tia querida. PS:Todos te...
Text k překladu
Podrobit se od
Schmidt Rozemberg
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
L., chegaremos sábado dia 30/01, eu, T., F., e N.
Beijos da sua tia querida.
M.
Poznámky k překladu
SÃrio-libanês, feminino
Female names abbreviated
Naposledy upravil(a)
lilian canale
- 10 leden 2009 22:24
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
10 leden 2009 22:19
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Hi Lilian,
Name abrev.
Thank you.
10 leden 2009 22:25
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Schmidt Rozemberg ,
[1]
"TRADUÇÕES" DE NOMES NÃO SÃO ACEITAS
. O Cucumis.org não aceita mais traduções de nomes, exceto quando contidos em um texto maior cujo único propósito não seja a tradução de nomes por si mesma.
10 leden 2009 22:25
Schmidt Rozemberg
Počet příspěvků: 3
Sirio-libanes, girl
10 leden 2009 22:36
Schmidt Rozemberg
Počet příspěvků: 3
meu desejo ñ é traduzir os nomes, apenas o e-mail, o marido da minha sobrinha é quem ira ler e ele ñ fala português.
10 leden 2009 22:39
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Sim, as iniciais representam os nomes, é só colocá-los depois no lugar delas. O resto será traduzido.
Lamento, mas são as regras, OK?