Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Holandsky - seni sirin buluyorum ve hayatima girdigin icic...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyHolandsky

Titulek
seni sirin buluyorum ve hayatima girdigin icic...
Text
Podrobit se od joren
Zdrojový jazyk: Turecky

seni sirin buluyorum ve hayatima girdigin icic icin cok mutluyun
Poznámky k překladu
in het nederlands

Titulek
-
Překlad
Holandsky

Přeložil iRocknTurk
Cílový jazyk: Holandsky

ik vind je heel erg lief en ik ben super blij dat je in mijn leven bent gekomen
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 9 únor 2009 16:21





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

5 únor 2009 13:19

Eylem14
Počet příspěvků: 43
Er staat mutluyun, wat betekent: JIJ bent gelukkig. Dus het kan niet zijn ' ik ben super blij dat...' want het is een vervoeging in de jij-vorm. Ik snapte dat in deze context niet en heb het daarom ook niet vertaald.

9 únor 2009 12:55

Lein
Počet příspěvků: 3389
iRocknTurk, heb je een reactie?

9 únor 2009 16:12

iRocknTurk
Počet příspěvků: 3
ja er staat mutluyun .
maat mutluyun is geen woord. de jij-vorm is mutlusun.
dus het zal een typ fout zijn, ook kun je uit derest van de zin opmerken dat het 'mutluyum' zal moeten zijn!

9 únor 2009 16:21

Lein
Počet příspěvků: 3389
OK, dank je wel!