Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Brazilská portugalština - Jag är mycket allergisk mot mjälk, ägg, nötter,...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyBrazilská portugalština

Kategorie Každodenní život - Jídlo

Titulek
Jag är mycket allergisk mot mjälk, ägg, nötter,...
Text
Podrobit se od dolke
Zdrojový jazyk: Švédsky

Jag är mycket allergisk mot mjölk, ägg, nötter, mandel och jordnötter.

Titulek
Sou muito alérgico a leite, ovos, castanhas, amêndoas e amendoim.
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil goncin
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

Sou muito alérgico a leite, ovos, castanhas, amêndoas e amendoim.
Naposledy potvrzeno či editováno goncin - 21 leden 2009 10:35





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 leden 2009 12:20

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
jag visste inte att du kunde svenska , men du glömde "nötter"

20 leden 2009 12:27

goncin
Počet příspěvků: 3706
I'm getting nuts...

I'm learning Swedish by cucumisosmosis, don't you remember?

20 leden 2009 16:15

tronque
Počet příspěvků: 6
Skriv amendoins istället för amendoim.

20 leden 2009 16:19

goncin
Počet příspěvků: 3706
tronque,

Det är inte vanligt att säga "amendoins" (plural) på portugisiska.

CC: tronque

20 leden 2009 16:23

tronque
Počet příspěvků: 6
Korrekt. Amendoins är ovanligt. Ursäkta mig! /tronque

20 leden 2009 21:50

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
eu traduziria "nötter" = "castanhas" já que "nozes" é um tipo específico e "nötter" é a palavra geral/genérica para "nuts"

21 leden 2009 10:35

goncin
Počet příspěvků: 3706