Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Německy-Litevština - Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NěmeckyLitevština

Titulek
Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
Text
Podrobit se od matoosia
Zdrojový jazyk: Německy

J-P und U. sind froh: bald geht Mutti ins Krankenhaus und ... sie bekommt zwei Babys.Ja,ja,so hat der Arzt gesagt: Es werden zwei Babys kommen.
Poznámky k překladu
<Names-respectively male and female- abbrev.>

Titulek
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi
Překlad
Litevština

Přeložil Nora24
Cílový jazyk: Litevština

Jan-Peter ir Ursula yra laimingi: greitai mama važiuos į ligoninę ir pagimdys du kūdikius. Taip, taip pasakė gydytojas. Gims du kūdikiai.
Naposledy potvrzeno či editováno Dzuljeta - 1 červen 2009 17:43





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 leden 2009 23:14

gamine
Počet příspěvků: 4611
To be mengled with the one I said. Only first names are added on this one.

20 leden 2009 23:21

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
To be merged with which one Lene? I didn't see it, could you provide the url from the page? Thanks a lot!

20 leden 2009 23:30

gamine
Počet příspěvků: 4611
This one which is already in stand-by.

http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_201353.html

20 leden 2009 23:32

Francky5591
Počet příspěvků: 12396