Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Německy-Litevština - Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Jan-Peter und Ursula sind froh: bald geht Mutti...
Text
Podrobit se od
matoosia
Zdrojový jazyk: Německy
J-P und U. sind froh: bald geht Mutti ins Krankenhaus und ... sie bekommt zwei Babys.Ja,ja,so hat der Arzt gesagt: Es werden zwei Babys kommen.
Poznámky k překladu
<Names-respectively male and female- abbrev.>
Titulek
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi
Překlad
Litevština
Přeložil
Nora24
Cílový jazyk: Litevština
Jan-Peter ir Ursula yra laimingi: greitai mama važiuos į ligoninę ir pagimdys du kūdikius. Taip, taip pasakė gydytojas. Gims du kūdikiai.
Naposledy potvrzeno či editováno
Dzuljeta
- 1 červen 2009 17:43
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
20 leden 2009 23:14
gamine
Počet příspěvků: 4611
To be mengled with the one I said. Only first names are added on this one.
20 leden 2009 23:21
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
To be merged with which one Lene? I didn't see it, could you provide the url from the page? Thanks a lot!
20 leden 2009 23:30
gamine
Počet příspěvků: 4611
This one which is already in stand-by.
http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_201353.html
20 leden 2009 23:32
Francky5591
Počet příspěvků: 12396