Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Švédsky-Řecky - Ha inte nÃ¥gon rädsla, var bara lydig nu.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Text
Podrobit se od
mellisanthi
Zdrojový jazyk: Švédsky
Ha inte någon rädsla, var bara lydig nu.
Poznámky k překladu
Original before edits: "ha inte nan radsla vara bara lydig un" /pias 090129.
Titulek
Μην Îχεις κανÎνα φόβο Ï„ÏŽÏα, απλώς να κάνεις μόνο αυτό που σου λÎνε.
Překlad
Řecky
Přeložil
sweet.v
Cílový jazyk: Řecky
Μην Îχεις κανÎνα φόβο Ï„ÏŽÏα, απλώς να είσαι υπάκουος.
Poznámky k překladu
female person: υπάκουη
Naposledy potvrzeno či editováno
reggina
- 2 červen 2009 00:10
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
16 květen 2009 04:54
irini
Počet příspěvků: 849
Can I have a bridge please?
CC:
pias
Piagabriella
16 květen 2009 09:29
pias
Počet příspěvků: 8114
Sure irini
"Don't have (feel) any fear, just be obedient now"
28 květen 2009 09:15
reggina
Počet příspěvků: 302
Sweet.v συμφωνείς με την μετάφÏαση του pias?
28 květen 2009 09:19
sweet.v
Počet příspěvků: 1
nai ine pistevo oti ine sosti i metafrasi sta agglika,oxi oti ime kai epaggelmatias metafrastis :-)