Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - kanki ona allah yardım etsin ben deÄŸil
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
kanki ona allah yardım etsin ben değil
Text
Podrobit se od
lunatunes
Zdrojový jazyk: Turecky
kanki ona allah yardım etsin ben değil
Poznámky k překladu
a comment to a conversation on an internet page
Titulek
My blood brother
Překlad
Anglicky
Přeložil
merdogan
Cílový jazyk: Anglicky
My blood brother, Let God help him, not me.
Naposledy potvrzeno či editováno
Chantal
- 28 březen 2009 17:08
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
14 březen 2009 10:00
Chantal
Počet příspěvků: 878
My blood brother doesn't sound very natural in English, my dear friend would be better I think. And Allah yardım etsin ben değil means Let God help him, not me.
21 březen 2009 21:02
merdogan
Počet příspěvků: 3769
"kanki" means "kankardeÅŸim".
24 březen 2009 16:51
Chantal
Počet příspěvků: 878
Yes but it's a literal translation of something which is used in a different way in Turkish. It's a meaning only though so it's ok then I guess
24 březen 2009 23:32
lunatunes
Počet příspěvků: 73
thanks :-)
25 březen 2009 10:00
Chantal
Počet příspěvků: 878
Merdogan, can you still correct the other part of the translation though?
28 březen 2009 13:44
merdogan
Počet příspěvků: 3769
Dear Chantal,
Thanks...