Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Francouzsky - what eagle look still shows.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Poezie - Láska / Přátelství
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
what eagle look still shows.
Text
Podrobit se od
Peuquat
Zdrojový jazyk: Anglicky
When day begins to break
I count my good and bad,
Being wakeful for her sake,
Remembering what she had,
What eagle look still shows
Poznámky k překladu
On attendrait une suite, mais il n'y en a pas...
Titulek
Ce que le regard d'un aigle montre toujours
Překlad
Francouzsky
Přeložil
gamine
Cílový jazyk: Francouzsky
Quand le jour commence à pointer
je compte ce que j'ai de bien et mal,
Restant éveillé par égard pour elle,
Me souvenant de ce qu'elle avait,
Ce que le regard d'un aigle montre toujours
Poznámky k překladu
Traduction quelque peu libre mais elle est en MO. Je reste ouverte a toutes propositions de mes experts.
Naposledy potvrzeno či editováno
turkishmiss
- 24 únor 2009 13:24
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
24 únor 2009 11:06
Lein
Počet příspěvků: 3389
Daybreak = the beginning of the day.
My French is not good enough to be sure, but does your translation really mean the same?
24 únor 2009 11:30
sagittarius
Počet příspěvků: 118
Hi! No, in French version the break of the day is the end of the day (evening).
24 únor 2009 12:07
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Hi Isatrap100,
What is your suggestion here
24 únor 2009 12:28
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
It seems Lein is right I can find
here
daybreak means "aube" , and about
to break
it's also not so clear.
So I ask for an english expert Opinion.
Lilian,
Do you think it's the beginning or the end of the day.
CC:
sagittarius
lilian canale
24 únor 2009 12:30
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Yes girls, you are right, the text is referring to the dawn.
24 únor 2009 12:38
gamine
Počet příspěvků: 4611
Thanks folks. You're right. "Quand la journée commence à se pointer".
CC:
Francky5591
24 únor 2009 12:40
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Hi Gamine,
je crois que tu dois revoir ta traduction, je remets le compteur des votes à zéro en attendant.
24 únor 2009 14:05
itsatrap100
Počet příspěvků: 279
Looks like it's all OK now.