Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Turecky - ayios o teos ayiosis hiros z ayios atânatos...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyTurecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
ayios o teos ayiosis hiros z ayios atânatos...
Text
Podrobit se od xy
Zdrojový jazyk: Řecky

ayios o teos
ayiosis hiros z
ayios atânatos
eleision imâs

Titulek
Kutsal tanri
Překlad
Turecky

Přeložil architect69100
Cílový jazyk: Turecky

Kutsal tanrı
Kutsal güçlü
Kutsal ölümsüz
Bizi affet
Naposledy potvrzeno či editováno 44hazal44 - 11 duben 2009 10:52





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

10 duben 2009 23:04

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
architect69100,
'kutsal güçlüm' yerine 'kutsal kahraman' diyebilir miyiz? Ve bildiğim kadarıyla Yunanca'da 1. tekil şahıs için iyelik eki yerine isimden sonra 'μου' ekleniyor, ama burada öyle bir durum yok, bu yüzden 'kutsal tanrım'ın iyelik ekini çıkararak sadece 'kutsal tanrı' desek olur mu?

11 duben 2009 10:49

architect69100
Počet příspěvků: 6
Merhaba..
Ishiros tam anlamiyla ``guclu`` demek, biraz devrik duruyo turkceye gore.. Diger duzeltmelerde haklisin,gerekli duzeltmeleri yaptim.. ``Guclu `` yerine baska bi sozcuk aklima gelmedi ama kahraman emin degilim cok uygunmu degilmi..

11 duben 2009 10:53

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
O zaman olduğu gibi bırakalım, çeviri onaylandı

13 duben 2009 10:55

architect69100
Počet příspěvků: 6
tesekkurler ..hazal