Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Bulharský - askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm
Text
Podrobit se od
ezel sevgi
Zdrojový jazyk: Turecky
askim calisiyodum ondan arimadim seni seviyorm
Titulek
Любов моÑ, Ñ‚Ñ€Ñбваше да работÑ...
Překlad
Bulharský
Přeložil
Linak
Cílový jazyk: Bulharský
Любов моÑ, Ñ‚Ñ€Ñбваше да работÑ, затова не ти Ñе обадих. Обичам те.
Naposledy potvrzeno či editováno
ViaLuminosa
- 11 duben 2009 00:02
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
7 duben 2009 16:49
FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
ÑмÑтам, че ще е по-правилно да е:
'..imah rabota, zatova...'
7 duben 2009 19:41
Linak
Počet příspěvků: 48
Според Ð½Ð¾Ñ€Ð²ÐµÐ¶ÐºÐ¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð´, Ñ ÐºÐ¾Ð¹Ñ‚Ð¾ аз Ñи полÑужих е "Ñ‚Ñ€Ñбваше да работÑ", но да, като цÑло "имах работа" звучи по-добре
7 duben 2009 20:43
FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
да, Ñега разбирам. аз имах в предвид турÑкиÑÑ‚ текÑÑ‚.