Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Bosensky-Turecky - vodopad iza da nije se slikala u jajcu
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Výraz
Titulek
vodopad iza da nije se slikala u jajcu
Text
Podrobit se od
zeynaa
Zdrojový jazyk: Bosensky
vodopad iza da nije se slikala u jajcu
Titulek
Arkada ÅŸelale
Překlad
Turecky
Přeložil
fikomix
Cílový jazyk: Turecky
Arkada şelale, o bu fotoğrafı Yayce'de çektirmiş olmasın?
Poznámky k překladu
Jajce(Yayce)- Bosnada bir kasaba
Naposledy potvrzeno či editováno
handyy
- 2 květen 2009 17:31
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
1 květen 2009 00:36
FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
merhaba, fiko! cevirin dogru, ama turkcede '...cekmis olmasin' (hatta, eger kendisi de fotoda varsa 'cektirmis olmasin') gibi sekillendirmek daha dogru olmaz mi?
1 květen 2009 11:20
fikomix
Počet příspěvků: 614
Tesekkurler Figen hanim
Dogrusu "cektirmis olmasin" dir. Gozumden kacmis.
1 květen 2009 13:59
handyy
Počet příspěvků: 2118
Dediğiniz şekilde düzelttim. Başka bir sorun var mı çeviride?
1 květen 2009 14:05
fikomix
Počet příspěvků: 614
Tesekkurler handyy