Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyŘecky

Kategorie Chat - Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun...
Text
Podrobit se od matina72
Zdrojový jazyk: Turecky

Benim için mi? Neden sürükleyici olcağını düşünüyorsun? Evet, senin için demek istedim. Bilmem, öyle demek geldi içimden. Peki o zaman, bakalım sürükleyici olacak mı?"

Poznámky k překladu
apo facebook

---
before editing:
"benim icin mi? surukleyci olacagini dusunuyorsun nede? evet senin icin demek istedim bilmem oyle demek geldi icimden peki o zaman bakalim surukleyici olacak mi?" -handyy-

Titulek
For me ?
Překlad
Anglicky

Přeložil 44hazal44
Cílový jazyk: Anglicky

For me ? Why do you think it would be exciting ? Yes, I meant to say ''for you''. I don't know, I suddenly felt a desire to say that. All right, let's see if it will be exciting.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 17 květen 2009 17:51





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 květen 2009 23:24

merdogan
Počet příspěvků: 3769
"exciting" or "gripping" ?