Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Španělsky-Hebrejsky - J. te ama F. en serio, eres la mujer de...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Láska / Přátelství
Titulek
J. te ama F. en serio, eres la mujer de...
Text
Podrobit se od
jonathanmonki
Zdrojový jazyk: Španělsky
J. te ama F. en serio, eres la mujer de su vida.
Poznámky k překladu
J = male name
F = female name
Titulek
J ב×מת ×והב ×ותך F, ×ת ×”×ישה של חייו.
Překlad
Hebrejsky
Přeložil
iyyavor
Cílový jazyk: Hebrejsky
J ב×מת ×והב ×ותך F, ×ת ×”×ישה של חייו.
Naposledy potvrzeno či editováno
libera
- 22 červenec 2009 20:37
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
10 červenec 2009 17:23
libera
Počet příspěvků: 257
צריך להוסיף F (×ו פ') ×חרי "×ותך", ×•×‘×ž×§×•× "שבחייו" צריך להיות "של חייו" (×”×ישה של חייו).
11 červenec 2009 20:12
AspieBrain
Počet příspěvků: 212
Instead J loves you should be J loves F = F ב×מת ×והב J.
11 červenec 2009 20:30
libera
Počet příspěvků: 257
Actually, Aspie, if you check the original Spanish, it says "te ama", which means "loves you". It makes sense that way - someone is telling J. that F loves her (in the second person).
18 červenec 2009 01:18
milkman
Počet příspěvků: 773
Thank you
Is it better now?
CC:
AspieBrain