Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Španělsky-Řecky - Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Text
Podrobit se od
Maria Xatzigkouma
Zdrojový jazyk: Španělsky
Primo, ¿por qué lo dices? No te entiendo.
Poznámky k překladu
diacritics edited <Lilian>
Titulek
ΞάδεÏφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Překlad
Řecky
Přeložil
ellasevia
Cílový jazyk: Řecky
ΞάδεÏφε , γιατί το λες; Δε σε καταλαβαίνω.
Naposledy potvrzeno či editováno
Mideia
- 4 červenec 2009 20:29
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
28 červen 2009 15:54
bouboukaki
Počet příspěvků: 93
Το "λÎγεις" είναι σωστό μεν, δεν χÏησιμοποιείται όμως στην καθομιλουμÎνη, σε αντίθεση με το "λες". Î Ïοτείνω το "ΚαταÏχήν, γιατί το λες? Δεν σε καταλαβαίνω".
29 červen 2009 08:27
MLP
Počet příspěvků: 4
ΉμαÏτον... όταν λÎει "Primo" εννοεί "εξάδελφος"...
29 červen 2009 16:22
xristi
Počet příspěvků: 217
Primo είναι ο ξάδεÏφος
29 červen 2009 20:51
ellasevia
Počet příspěvků: 145
Si, estaba pensando en italiano.