Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Turecky - If things are to go our way, we must infiltrate...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Hovorový jazyk
Titulek
If things are to go our way, we must infiltrate...
Text
Podrobit se od
huseyinsahinc
Zdrojový jazyk: Anglicky
If things are to go our way, we must
infiltrate this place as planned.
I shall take the front,
so you charge from the rear.
Bear in mind that wasting time
will be adverse to us
Titulek
EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse
Překlad
Turecky
Přeložil
ilknush
Cílový jazyk: Turecky
EÄŸer iÅŸler istediÄŸimiz gibi giderse,
buraya planladığımız gibi gizlice girmeliyiz.
Ben ön tarafı alırım,
sen de arkadan saldırırsın.
Unutma, zamanı boşa harcamak aleyhimize olacak.
Naposledy potvrzeno či editováno
44hazal44
- 30 květen 2009 20:29
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
29 květen 2009 18:12
44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Merhaba ilknush,
'bize ters olacak' yerine 'bizim aleyhimize olacak' desek nasıl olur ?
30 květen 2009 09:23
ilknush
Počet příspěvků: 2
evet onu düşünememişim. teşekkürler
30 květen 2009 11:26
taste
Počet příspěvků: 1
daha düzgün bir anlamla da çevrilebilirdi bence..ama genel olarak yanlışlık yok