Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Francouzsky - Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário....

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaFrancouzsky

Kategorie Hovorový jazyk - Firma/práce

Titulek
Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário....
Text
Podrobit se od RosadiSaron7
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário. Obrigada por seu estímulo, você é muito gentil. Aguardarei o seu contato.
Poznámky k překladu
Francês da França.

Titulek
Merci pour ton encouragement et ton ...
Překlad
Francouzsky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Francouzsky

Merci pour ton encouragement et ton gentil commentaire. Merci pour ton encouragement, tu es vraiment gentil. Je vais attendre ton contact.
Naposledy potvrzeno či editováno turkishmiss - 11 červen 2009 13:37





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

11 červen 2009 01:23

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Hi Lilian,
You have translated "Obrigada pelo seu incentivo e gentil comentário" as "Merci de ton encouragement et de la nature des commentaires", I would translate it as :"Merci pour ton encouragement et ton gentil commentaire".

11 červen 2009 11:45

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
I just tried to avoid redundance.
But you are right, the request is redundant too...(I mean both sentences say exactly the same )