Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Latinština - Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaLatinština

Kategorie Věta

Titulek
Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.
Text
Podrobit se od angelicam12
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.

Titulek
Domine
Překlad
Latinština

Přeložil Efylove
Cílový jazyk: Latinština

Domine, me rege, tuere, guberna et illumina in perpetuum. Amen.
Poznámky k překladu
"Tuere" (from "tueor") means both "to watch" and "to protect": I think it fits the meaning of the sentence.
Naposledy potvrzeno či editováno Aneta B. - 17 září 2009 22:08





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 září 2009 21:23

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
One more, please, dear Lilly?

CC: lilian canale

17 září 2009 21:25

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Almost the same line translated here

17 září 2009 21:28

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
So... What I am supposed to do?

17 září 2009 21:34

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
If it is correct, accept it (I'm sure it is )

17 září 2009 21:42

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Ok, I'll do it... Instead of 'custodi' we have here 'tuere', but it is still correct. So, no problem.
Thanks for your help in evaluation, Lilly!