Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Francouzsky - .pourquoi
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Každodenní život - Láska / Přátelství
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
.pourquoi
Text k překladu
Podrobit se od
sanyoura
Zdrojový jazyk: Francouzsky
Depuis que je t'ai dit que je ne viendrais pas en été, tu es toujours absent sur msn. Et tu ne me parles plus. Je crois que tu m'as oublié et que je te manque plus.
Poznámky k překladu
<edit> In correct French </edit> (07/09/francky thanks to Lene and Michel's notification)
Naposledy upravil(a)
Francky5591
- 9 červenec 2009 16:14
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
8 červenec 2009 23:44
gamine
Počet příspěvků: 4611
Qu'en penses-tu, Burduf. Faut-il la corriger même
si "en meaning only."
CC:
Burduf
Francky5591
8 červenec 2009 23:08
gamine
Počet příspěvků: 4611
Hello, Miss, could you have a look here, please.
CC:
turkishmiss
9 červenec 2009 09:11
Burduf
Počet příspěvků: 238
Tu peux la corriger, ça fait toujours des fautes en moins
Bonnes vacances !
9 červenec 2009 16:14
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Merci Lene et Michel!