Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Arabsky - Bedömning av ansträngningsgrad, bröstsmärta och andfÃ¥ddhet.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyArabsky

Kategorie Vysvětlení - Zdraví / Medicína

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Bedömning av ansträngningsgrad, bröstsmärta och andfåddhet.
Text
Podrobit se od sten drakenberg
Zdrojový jazyk: Švédsky

Dessa ord beskriver en känsla som människan upplever vid specifika tillstånd.

Nivå på ansträngningsgrad?
Extremt ansträngande?
Mycket ansträngande?
Ganska ansträngande?
Mycket Lätt?
Extremt Lätt?
Bröstsmärta & andfåddhethet - hur stark?
Maximal
Mycket stark
MÃ¥ttlig
Svag
Ingen alls
Poznámky k překladu
Dessa ord som (extremt, mycket, ganska, måttlig etc.) skall beskriva en känsla som människan upplever vid specifika tillstånd.

Titulek
تثييم درجة الاجهاد, الام الصدر, ضيق النفس (صعوبة التنفس)
Překlad
Arabsky

Přeložil Dark Angel 3000
Cílový jazyk: Arabsky

هذه الكلمات تصف شعورا يحس به المرء في حالات خاصة
مستوى مدى الجهد المبذول؟
مرهق للغاية؟
مرهق كثيراً؟
مرهق بشكل متوسط؟
خفيف قليلاً؟
خفيف للغاية؟
الام الصدر و ضيق النفس - ما مستوى قوتها؟
اقصى درجة؟
شديدة جدا؟
معتدلة؟
ضعيفة؟
معدومة


Poznámky k překladu
jag gjorde min bästa, hoppas att det var ok,
Naposledy potvrzeno či editováno jaq84 - 15 září 2009 11:24