Překlad - Francouzsky-Turecky - Tu resteras à jamais dans mon coeur.Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Láska / Přátelství Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | Tu resteras à jamais dans mon coeur. | | Zdrojový jazyk: Francouzsky
Tu resteras à jamais dans mon coeur. |
|
| Sonsuza dek kalbimde kalacaksın. | | Cílový jazyk: Turecky
Sonsuza dek kalbimde kalacaksın. | | Her zaman kalbimde olacaksın.
à jamais - her zaman, sonsuza kadar, hep, temelli |
|
Naposledy potvrzeno či editováno 44hazal44 - 16 září 2009 21:35
Poslední příspěvek | | | | | 16 září 2009 19:51 | | | Merhaba Sunnybebek,
Bence altta belirttiÄŸin gibi ''hep''(toujours) yerine ''sonsuza dek''(a jamais; jusqu'a l'infini) desek daha iyi olur. | | | 16 září 2009 21:29 | | | TeÅŸekkürler, Hazal!
DoÄŸrusun galiba, deÄŸiÅŸtirdim | | | 16 září 2009 21:35 | | | Tamamdır. |
|
|