Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Turecky - Tu resteras à jamais dans mon coeur.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyTurecky

Kategorie Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Tu resteras à jamais dans mon coeur.
Text
Podrobit se od Gallina
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Tu resteras à jamais dans mon coeur.

Titulek
Sonsuza dek kalbimde kalacaksın.
Překlad
Turecky

Přeložil Sunnybebek
Cílový jazyk: Turecky

Sonsuza dek kalbimde kalacaksın.
Poznámky k překladu
Her zaman kalbimde olacaksın.

à jamais - her zaman, sonsuza kadar, hep, temelli
Naposledy potvrzeno či editováno 44hazal44 - 16 září 2009 21:35





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 září 2009 19:51

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Merhaba Sunnybebek,

Bence altta belirttiÄŸin gibi ''hep''(toujours) yerine ''sonsuza dek''(a jamais; jusqu'a l'infini) desek daha iyi olur.

16 září 2009 21:29

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
Teşekkürler, Hazal!
DoÄŸrusun galiba, deÄŸiÅŸtirdim

16 září 2009 21:35

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Tamamdır.