Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Španělsky - Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o...
Text
Podrobit se od
fernando cajazeiras
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
Aceite a derrota de forma honrosa, se lutou o quanto podia.
Titulek
Acepta la derrota con honradez ...
Překlad
Španělsky
Přeložil
lilian canale
Cílový jazyk: Španělsky
Acepta la derrota con honradez si es que has luchado todo lo que podÃas.
Naposledy potvrzeno či editováno
Isildur__
- 4 listopad 2009 12:43
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
4 listopad 2009 12:11
mopalmaster
Počet příspěvků: 29
Creo que es mejor:
Acepte la derrota de forma honrosa, se luchó cuanto se podÃa
4 listopad 2009 12:20
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Si el original fuese portugués europeo sÃ, pero como es portugués brasilero la flexión del verbo corresponde al pronombre "você", por lo tanto debe ser traducido como "Tú" al español.
CC:
mopalmaster