Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Francouzsky-Anglicky - Le plus simple serait que vous m'écriviez.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Volné psaní
Titulek
Le plus simple serait que vous m'écriviez.
Text
Podrobit se od
LAVALLEE
Zdrojový jazyk: Francouzsky
Le plus simple serait que vous m'écriviez.
Poznámky k překladu
Bonjour, je cherche juste à traduire cette phrase en anglais et à comprendre la concordance des temps correspondante. Merci d'avance.
Titulek
The simplest thing ...
Překlad
Anglicky
Přeložil
lilian canale
Cílový jazyk: Anglicky
The simplest thing would be that you wrote to me.
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 29 listopad 2009 23:21
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
26 listopad 2009 14:14
itsatrap100
Počet příspěvků: 279
It would be best if you wrote to me.
The simplest would be if you wrote to me.
27 listopad 2009 10:53
svajarova
Počet příspěvků: 48
The simplest would be that you wrote to me.
27 listopad 2009 20:23
itsatrap100
Počet příspěvků: 279
Better would be "The simplest would be that you write to me". Wrote is past tense, but this sentence expresses a desired future action.
28 listopad 2009 00:50
m_dzakova
Počet příspěvků: 6
it would be simpliest if you wrote to me.
29 listopad 2009 23:00
konyalim
Počet příspěvků: 11
ecriviez degil ecrivez olcak bence.