Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Hala onu düşünmekte...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Titulek
Hala onu düşünmekte...
Text
Podrobit se od punisher
Zdrojový jazyk: Turecky

Hala onu düşünmekte...

Titulek
He is still thinking of her...
Překlad
Anglicky

Přeložil merdogan
Cílový jazyk: Anglicky

He is still thinking of her...
Poznámky k překladu
He/She , her/him
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 4 prosinec 2009 17:42





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 prosinec 2009 10:55

evrpng
Počet příspěvků: 10
He is still thinking of her...

3 prosinec 2009 12:43

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
I agree with Evrpng.

3 prosinec 2009 15:33

Chantal
Počet příspěvků: 878
yep same here

3 prosinec 2009 16:02

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
He/She is still thinking of him/her.

3 prosinec 2009 20:29

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Dear Friends,
If it is so like you say why are we using "still"? Why don't we use "now" ?

3 prosinec 2009 20:35

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Because "hâlâ" = "still"; "now" = "şimdi, şu an"

3 prosinec 2009 20:57

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Yes I know them.
"still" means for me " always" not "now" .
If it is "He is still thinking of her." we don't need to use "still".

3 prosinec 2009 21:37

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
The meaning of "still" is not "always".
"Still" means that some action started in the past and goes on till the moment of speech, but it's unknown if it will go on in the future.
Also "still" may have a meaning synonymous with words "in spite of", "nevertheless". It all depends on the context.