Překlad - Turecky-Anglicky - Hala onu düşünmekte...Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
| Hala onu düşünmekte... | | Zdrojový jazyk: Turecky
Hala onu düşünmekte... |
|
| He is still thinking of her... | | Cílový jazyk: Anglicky
He is still thinking of her...
| | |
|
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 4 prosinec 2009 17:42
Poslední příspěvek | | | | | 3 prosinec 2009 10:55 | | | He is still thinking of her... | | | 3 prosinec 2009 12:43 | | | | | | 3 prosinec 2009 15:33 | | | yep same here | | | 3 prosinec 2009 16:02 | | | He/She is still thinking of him/her. | | | 3 prosinec 2009 20:29 | | | Dear Friends,
If it is so like you say why are we using "still"? Why don't we use "now" ? | | | 3 prosinec 2009 20:35 | | | Because "hâlâ" = "still"; "now" = "şimdi, şu an" | | | 3 prosinec 2009 20:57 | | | Yes I know them.
"still" means for me " always" not "now" .
If it is "He is still thinking of her." we don't need to use "still". | | | 3 prosinec 2009 21:37 | | | The meaning of "still" is not "always".
"Still" means that some action started in the past and goes on till the moment of speech, but it's unknown if it will go on in the future.
Also "still" may have a meaning synonymous with words "in spite of", "nevertheless". It all depends on the context. |
|
|