Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Španělsky-Francouzsky - derrumbes submarinos
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
derrumbes submarinos
Text
Podrobit se od
aanniiaa
Zdrojový jazyk: Španělsky
" También pueden generarse por erupciones volcánicas y derrumbes submarinos"
Poznámky k překladu
J'ai traduis cette phrase par "elles peuvent également être générés par des éruptions volcaniques et des glissements de terrain sous-marin" merci de m'eclairer
Titulek
éboulements sous-marins
Překlad
Francouzsky
Přeložil
Maybe:-)
Cílový jazyk: Francouzsky
Ils peuvent être également générés par des éruptions volcaniques et des glissements de terrain sous-marins.
Poznámky k překladu
éboulements/glissements;
éruptions/dégagements
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 9 prosinec 2009 21:30
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
9 prosinec 2009 21:41
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Bonsoir Maybe:-)
Je pense qu'il s'agit du phénomène des tsunamis, c'est pourquoi je me suis permis de ne laisser que l'option du pronom et du participe passé masculins.
http://www.tsr.ch/tsr/index.html?siteSect=370901&sid=5490551
9 prosinec 2009 22:11
Maybe:-)
Počet příspěvků: 338
Oui, Francky5591, je suis tout à fait d'accord
CC:
Francky5591