Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Německy-Turecky - Ich hatte einen netten, chilligen ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NěmeckyTurecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Ich hatte einen netten, chilligen ...
Text
Podrobit se od punisher
Zdrojový jazyk: Německy

Ich hatte einen netten, chilligen Abend.
Poznámky k překladu
Text corrected according to Rodrigues' suggestion.
Before: "hatte nen netten, chilligen abend"

Titulek
Sessiz sakin akÅŸam
Překlad
Turecky

Přeložil ibrahimburak
Cílový jazyk: Turecky

Sakin, rahat bir akşam geçirdim.
Naposledy potvrzeno či editováno handyy - 6 leden 2010 21:28





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 leden 2010 21:15

handyy
Počet příspěvků: 2118
Merhaba ibrahimburak

"Benim sakin, rahat bir akşamım vardı." yerine "Sakin, rahat bir akşam geçirdim." desek nasıl olur sence?

3 leden 2010 00:22

merdogan
Počet příspěvků: 3769
handyy ile ayni görüşteyim.

3 leden 2010 23:20

ibrahimburak
Počet příspěvků: 67
bende ayni görüsteyim, anlamla ilgili oldugunu farketmemisim, direkt kelime kelime cevirmistim...
düzeltebiliyorsam düzelteyim, ya da sizler düzeltebiliyorsaniz düzeltin...
sagolun...

3 leden 2010 23:21

ibrahimburak
Počet příspěvků: 67
ya bide diger tercümelere kim bakacak, aylarca degerlendirmeden duracak mi???